запустил топорик в большого бронзового Шакуника, стоявшего в
западном углу. Топорик попал богу в плечо, разрубил ключицу и глубоко ушел в
грудь; бог зашатался и упал, а князь подхватил со стены меч и выбежал из
гостиницы.
Бредшо с легким ужасом глядел ему вслед. Да, Даттам не зря решил не
связываться с рудниками империи.
Все было очень просто. Серебро стоит в тринадцать раз меньше золота.
Глупое серебро стоит совсем дешево. В империи храм Шакуника имеет право
чеканить золотые монеты. Даттам извлекает из этого дополнительную прибыль,
добавляя в состав платину. Для надежности чеканят не новую монету, а старые
золотые государи.
А в рудниках -- в рудниках некоторые забои так узки, что в них могут
работать только дети, и жители варят в одних и тех же горшках рис и серебро,
-- собираются вокруг и дуют через трубочки, -- и храм, которому известен
динамит, употребляет динамит только на жуткие фокусы и не озаботится
приспособить архимедов винт для подъема руды.
x x x
На следующее утро Бредшо справился, чем кончилась ссора Даттама и графа.
-- Я думаю, -- сказала служанка, -- что ссора кончилась миром, потому что
ночью у бога Шакуника в графской горнице срослись ключица и ребро.
-- Я думаю, -- возразила другая, -- что ссора кончилась миром, потому что
поздно вечером прискакали два гонца из страны Великого Света и, наверное,
много важного рассказали.
Бредшо вздрогнул и подумал: уж не рассказали ли, в числе прочего, об
упавшем с неба корабле?
В это время принесли богатые подарки от Даттама, а в полдень явился он
сам, в бархатном кафтане и с ларцом под мышкой.
-- Я хотел бы, чтобы мы остались друзьями, -- сказал Даттам.
-- Остались друзьями! -- взвился Бредшо, -- да как вы смеете, Даттам! Вы
меня надули на триста тысяч ишевиков! Опоили снотворным! Повесили человека,
которого мне подарили! Сделали фальшивомонетчиком!
-- Еще нет, -- возразил Даттам. -- Фальшивомонетчиком вы станете, только
если из этой платины будут изготовлены монеты. Покамест вы не
фальшивомонетчик, а владелец глупого серебра, которое, кстати, вообще ничего
не стоит. Кстати, как вы догадались о платине?
-- Так уж догадался, -- буркнул Бредшо. -- Раньше надо было догадываться.
Надо было спросить себя: а какого черта Даттам везет серебро туда, где оно
дешевле, чем здесь?
И махнул рукой.
-- Но неужели граф ничего не знает?
Даттам усмехнулся:
-- Граф алчен и суеверен. Граф думал, что я подделываю серебро. А
серебром и медью расплачиваются простолюдины, серебро называют "перьями
пестрой дрофы". Это -- металл ночи, женщины и торговли. Золото же приносит
не прибыль, а удачу. Это металл солнца и сокровище вождей. Его зарывают в
землю и раздают дружине. Граф не позволил бы мне подделывать золото, как не
позволил бы спать со своей женой, прибыльно ли это или нет. Граф, -- добавил
Даттам, -- возмутился святотатством, а не правонарушением.
-- В теперь?
-- Золото -- не свобода. Попробовал -- не отвыкнешь...
Даттам усмехнулся, вспомнив, как кричал и бился вчера граф. Кончилось все
кубками, выпитыми рука в руку, и еще граф потребовал от храма сундучок с
фальшивой монетой, расплачиваться с недругами.
-- А чиновники империи, -- спросил Бредшо, -- тоже, в случае чего,
обидятся лишь за оскорбленное мироздание?
Даттам постоял, усмехаясь.
-- Или ты не понял, Сайлас, что в империи правят не чиновники, а мы?
Видел, что было с чернью, которая на нас напала? С законом, который нас не
устроил? Ты ехал сквозь земли королевства, -- и половина из них принадлежит
храму. Ты думаешь, в империи по-другому? Император стар и слаб,