сочтенных таковыми, и Андарза он
повесил, уже мертвого, на веревке из зеленой шелковой конституции.
А на следующий день Алдон, с двенадцатью товарищами, въехал во дворец
Нана. Они ворвались в кабинет первого министра: винтовая лестница в форме
боба, ведущая прямо на нарисованные небеса, была рассажена у основания,
словно кто-то подрубил мраморный боб огненным топором, а там, где огненный
топор прошелся по стене, вытекли и повисли на стеклянных ниточках глаза
грустных богов. Алдон переступил через мертвого бунтовщика.
- Клянусь божьим зобом, - сказал товарищ Алдона, - вот так же
перешибло скалу, когда умер отец Киссура!
Алдон зажал ему рукой рот и сказал:
- Не говори глупостей! Если ты скажешь такое Киссуру, он съест тебя
живьем за оскорбление памяти отца!
И швырнул поскорее в грустных богов факел.
А еще через три дня к Арфарре явился Киссур.
- Я, - сказал Киссур, - ехал по городу и увидел, что из городской
тюрьмы по вашему приказу выпущена дюжина лавочников, которых я туда
посадил. Я повесил их во избежание дальнейших недоразумений. Что же это -
я ловлю рыбу, а вы выпускаете ее в реку?
Арфарра нахохлился и молчал.
- Завтра, оказывается, продолжал Киссур, - будет суд. И на этом суде
будет сказано, что причина восстания - в кознях господина Мнадеса: он,
видите ли, и был первым зачинщиком заговора, от которого погиб! И еще
будет сказано, что Мнадес действовал рука об руку с "красными циновками",
которые, вместе с подлыми дворцовыми чиновниками, искусственно вздували
курс акций Восточной компании, дабы вызвать народное восстание и погубить
через это реформы господина Нана! И что это еретики отдали приказ его
убить!
Арфарра дернул за шнурок и сказал вошедшему чиновнику:
- Уже стемнело. Зажгите свечи. И пусть придет тот человек.
Киссур подождал, пока чиновник вышел, и продолжал:
- Семеро негодяев затеяли заговор против государя. Шестеро были
трусами, а седьмой сбежал в город и поднял восстание. Я поклялся повесить
Андарза и должен был сдержать обещание, но, клянусь божьим зобом, если бы
я не поклялся, я скорее простил бы его, нежели остальных шестерых! А
теперь что? А теперь имена этих семи вновь на одном листе: имена шестерых
- в подписях под приговором, имя Андарза - в самом приговоре!
Арфарра откинулся на спинку кресла, склонил голову набок и глядел на
Киссура золотыми глазами-бусинками.
- По дворцу, - продолжал Киссур, - ходят странные слухи. Слухи, что
вы помирились с Наном; что Нан прячется не где-нибудь, а в своем
собственном, то есть вашем теперь доме. Что едва ли не он готовит этот
забавный процесс, где зачинщиком бунта будет назван человек, которого
народ первым сбросил на крючья. Что я идиот. Я предложил вам место первого
человека в государстве не затем, чтобы по дворцу ходили такие слухи.
Арфарра перевел глаза с плаща Киссура на красную с золотом папку на
своем столе. Казалось, ничто так не интересовало его, как содержимое этой
папки. Любому человеку на месте Киссура следовало бы понять, что надо уйти
и не докучать Арфарра досужими разговорами, но Киссур был недостаточно для
этого чуток.
- Почему, - закричал Киссур, - когда мои люди гибли на стенах, вы
предложили государю вернуть господин Нана!
- Потому, - ответил Арфарра, - что государь никогда бы на это не
согласился; и ничто так не уронило Нана в глазах бунтовщиков, как это мое
предложение.
Киссур озадачился. Потом встряхнулся, стукнул кулаком по столу и
сказал:
- А что вам мешает расправиться с Чареникой и прочей гнилью сейчас?
Арфарра глядел на Киссура, как старый